Traducción jurada otros certificados
Elige tu documento
y recibe tu traducción 100% online
-

Certificado de divorcio de Canadá
Entrega en 2-3 díasOpción 24hTraducción juradaDesde: 30,00 € -

Certificado de Herederos (ERBSCHEIN) de Alemania
Entrega onlineTraducción juradaDesde: 45,00 € -

Certificado de vida de España
Entrega en 2-3 díasTraducción juradaDesde: 30,00 € This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page -

Traducción jurada del Certificado médico
Entrega en 2-3 díasTraducción juradaDesde: 35,00 € This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page
¿Tu trámite no encaja en las categorías habituales? Aquí puedes encargar la traducción jurada de otros certificados de forma 100% online, con sello y firma de traductor/a jurado y entrega lista para presentar. Subes el documento, eliges idioma y plazo (estándar 2–3 días u urgente 24 h cuando esté disponible) y nosotros nos ocupamos del resto: fidelidad terminológica, revisión de nombres y apellidos, y referencia de códigos/CSV o QR si figuran en el original.
¿Buscas otras tipologías? En traducciones juradas de certificados podrás encontrar otros tipos de documentos que necesites.
Otros certificados: alcance y ejemplos
Esta subcategoría reúne certificados variados que, por su naturaleza o país de emisión, no encajan en otras categorías. Suelen ser documentos con estructura oficial, emitidos por administraciones públicas o autoridades competentes, y que acreditan hechos civiles o jurídicos concretos.
Ejemplos habituales de certificados:
- Certificado de divorcio de Canadá.
- Certificado de herederos (Erbschein) de Alemania.
- Certificado de vida de España.
Cómo funciona (paso a paso)
- Sube tu documento (PDF o fotos nítidas). Si hay varias páginas/anexos, inclúyelos todos.
- Elige idioma y plazo (estándar 2–3 días u urgente 24 h si está disponible).
- Pago online y confirmación al momento.
- Traducción por traductor/a jurado, con certificación, sello y firma.
- Entrega: original en papel y PDF escaneado de cortesía cuando el organismo admita tramitación telemática.
Si necesitas ayuda para escanear correctamente (móvil o escritorio), la página incluye guía rápida.
Requisitos y consejos según el documento
Certificados emitidos en el extranjero (p. ej., divorcio de Canadá)
- Prioridad a la legibilidad de sellos, referencias de expediente y fechas.
- Si el documento trae verificación online o códigos, se reflejan en la traducción.
Certificados con terminología jurídica específica (p. ej., Erbschein de Alemania)
- Cuidado con caracteres especiales (ä, ö, ü, ß) y transliteraciones de nombres.
- Es frecuente que existan anexos con información clave.
Certificados administrativos españoles (p. ej., certificado de vida)
- Se transfieren firmas, sellos y, si procede, CSV/QR para facilitar la comprobación.
Validez y formatos
Emitimos traducción jurada con certificación, sello y firma de traductor/a jurado: válida para administraciones, consulados/embajadas, notarías, universidades u organismos privados que exijan traducción oficial. Según el caso, el destinatario puede pedir papel (original de la traducción) o aceptar PDF firmado; te asesoramos antes del envío para presentar lo correcto a la primera.
Preguntas frecuentes
¿Puedo enviar fotos con el móvil?
Sí, siempre que estén nítidas y se vean todas las esquinas, sellos y firmas.
¿Envían papel o PDF?
Los dos: original en papel y PDF escaneado de cortesía si el organismo lo admite.
¿Tengo que apostillar el certificado antes de traducirlo?
Solo si el organismo lo pide. Si hay Apostilla de La Haya o legalización, tradúcela junto con el certificado para evitar incidencias.
¿Qué antigüedad máxima puede tener mi certificado?
Depende del destino. Algunas administraciones piden emisión reciente (p. ej., <90 días). Si el tuyo es antiguo, pide una copia actualizada antes de traducir.